Syftet med Traducts kvalitetsledningssystem är att säkerställa att våra översättningar är språkligt och terminologiskt korrekta samt ändamålsenliga ur ett kommunikativt perspektiv, så att de uppfyller kraven och förväntningarna för kundens kommunikationsprocesser.
För att kunna garantera att kvalitetssäkringen fungerar väl är vårt kvalitetsledningssystem uppbyggt enligt kraven i den internationella ISO-standarden, och systemet certifieras av ett oberoende granskningsorgan.
Standarden som systemet bygger på, ISO 17100 Översättningstjänster – Krav på översättningstjänster, publicerad 2015, anger krav för de centrala delområden i översättningsprocessen som har en direkt effekt på översättningstjänsternas kvalitet.
Standarden kräver framförallt att vi som leverantör av översättningstjänster har en tydlig process för våra tjänster, projektledning, personal som uppfyller kvalifikationskraven samt resurser.
Kvalifikationskraven för personalen innebär i praktiken att översättare och kontrolläsare alltid uppfyller något av följande tre villkor:
Den andra grundpelaren i vårt kvalitetsledningssystem är den systematiska kontrolläsningsprocessen: Hos Traduct går i princip alltid två professionella översättare igenom varje översättning. På så sätt försäkrar vi oss om att det som förmedlas i översättningen är detsamma som i källtexten, varken mer eller mindre.
När ett kvalitetsledningssystem certifieras innebär det i praktiken att kvalitetsledningssystemet är granskat och godkänt av en oberoende extern part. För Traducts del har denna oberoende auditeringsorganisation, ända sedan vårt kvalitetsledningssystem certifierades första gången för 15 år sedan, varit Inspecta Sertifiointi Oy.
Kvalitetscertifikatet gäller tre år åt gången. Systemets överensstämmelse med kraven kontrolleras årligen enligt uppföljningsplanen, och certifikatet fortsätter att gälla om det kan påvisas att systemet uppfyller kraven.
Denna gång genomfördes auditeringen på onsdagen den 30 augusti, då kvalitetsrevisorn Elina Selin granskade Traducts kvalitetsledningsförfaranden och administrativa rutiner, resurshantering, processer och åtgärder före översättningen, produktionsprocess samt processer efter att en översättning har levererats. Vi vill tacka Elina för hennes respons och förslag för hur vi kan utveckla vårt kvalitetsledningssystem och vår verksamhet!
Elina, vilken betydelse har ett certifierat kvalitetsledningssystem för små och medelstora specialistföretag och vad kan kunder förvänta sig av ett kvalitetscertifierat företag?
”Certifiering av ett branschspecifikt kvalitetsledningssystem kan jämföras med ett körkort i trafiken. Det är förstås möjligt att köra utan körkort, men om en chaufför saknar kort ska man tänka efter riktigt noga innan man sätter sig i bilen. Certifiering av kvalitetsledningssystemet inger trovärdighet och förtroende. När en leverantör är certifierad vågar man köpa deras tjänster. Verksamhetens överensstämmelse med branschens kvalitetskrav kontrolleras regelbundet av en oberoende part. Allt grundläggande måste vara i sin ordning, och det måste finnas ett tydligt åtagande att utveckla verksamheten. Kundens behov och bekymmer ska identifieras och de ska åtgärdas. Kunden kan lita på att hen får rätt tjänster för sina egna behov, enligt de överenskomna villkoren och inom utsatt tid – och om något inte går som förväntat löser man problemet tillsammans utan några onödiga förseningar.”