Traductille vahva suositus asiakkailta: NPS 92,5

Traductin ihmisiä, tietokone, keskustelu

Traductin asiakastyytyväisyyttä mitattiin jälleen vuodenvaihteessa, kuten tapana on aika ajoin ollut vuosituhannen vaihteesta lähtien. Viime vuosina olemme hakeneet selkeää vertailukelpoisuutta selvittämällä NPS-suosittelijaindeksin, joka mittaa asiakkaiden halukkuutta suositella palvelujamme muille. NPS-suosittelijaindeksimme oli tällä kertaa 92,5, mikä on todella hyvä lukema, kun ajatellaan maksimi on sata ja että suomalaisyritysten keskiarvo on hiukan tutkimuksesta riippuen liikkunut viime vuosina […]

Tarvitsetko selkomukautusta teksteillesi? Traduct palvelee nyt myös selkokieleen liittyvissä tarpeissa

Scrabble, letters, S I M P L E

Kielipalvelut kehittyvät jatkuvasti ja monella muullakin saralla kuin paljon puhutussa tekoälyn hyödyntämisessä. Keskeinen ja koko yhteiskuntaa koskeva tarve on kielellinen saavutettavuus: kaikkien tulisi saada olennainen informaatio ymmärrettävässä muodossa. Traductin uusi palvelumuoto auttaa tekemään tuotteestasi, palvelustasi ja brändistäsi ymmärrettävän, käytettävän ja kaikille avoimen. Selkokeskus määrittelee selkokielen seuraavasti: ”Selkokieli on suomen kielen muoto, joka on mukautettu sisällöltään, […]

Luotettava käännöskumppani tekee tekstistäsi yhtä luettavan ja iskevän kuin alkuperäisestä – ja tarvittaessa lokalisoi ruotsin markkinan mukaan

Katu, kyltti, ruotsi, ja, nej, vet ej

Ruotsi kuin ruotsi? Ei aivan, kielellä on lukijasta riippuen omat värinsä ja nyanssinsa. Sitä ei kuitenkaan pidä säikähtää, sillä uusi kieli avaa brändisi ymmärrettäväksi uusilla markkinoilla ja avaa uusia mahdollisuuksia. Jos ei uskalla, ei voi voittaakaan. Paljasjalkainen tukholmalainen käsittää jotkut ruotsin kielen sanat toisin kuin suomenruotsalainen. Tämähän on toki loogista ja helppo ymmärtää, jos vähänkään […]